Keine exakte Übersetzung gefunden für موصل مستقيم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch موصل مستقيم

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sen yüzünü , Allah ' ı birleyici olarak doğruca dine çevir : Allah ' ın yaratma yasasına ( uygun olan dine dön ) ki , insanları ona göre yaratmıştır . Allah ' ın yaratması değiştirilemez .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • Öyleyse sen yüzünü Allah ' ı birleyen ( bir hanif ) olarak dine , Allah ' ın o fıtratına çevir ; ki insanları bunun üzerine yaratmıştır . Allah ' ın yaratışı için hiçbir değiştirme yoktur .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • Hakka yönelerek kendini Allah ' ın insanlara yaratılışta verdiği dine ver . Zira Allah ' ın yaratışında değişme yoktur ; işte dosdoğru din budur , fakat insanların çoğu bilmezler .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • Artık , yüzünü tam doğru dine döndür , Allah ' ın ilk yarattığı selamet haline ki insanları , o tabii halde , selamet halinde yaratmıştır ; Allah ' ın yaratışı , din , değiştirilemez ; budur en doğru din ve fakat insanların çoğu bilmez .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • O halde sen yüzünü , bir hanîf olarak dine , Allah ' ın insanları üzerinde yarattığı fıtrata çevir . Allah ' ın yaratışında değiştirme olamaz .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • Sen yüzünü hanif olarak dine , Allah insanları hangi fıtrat üzere yaratmış ise ona çevir . Allah ' ın yaratışında değişme yoktur .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • O halde yüzünü , Allah ' ı bir tanıyarak dine , Allah ' ın insanları üzerine yaratmış olduğu fıtratına doğrult . Allah ' ın yaratışında değişiklik bulunmaz .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • O halde sen , batıl dinlerden uzaklaşarak yüzünü ve özünü , hak din olan İslâm ' a yönelt.Yani Allah ’ ın insanları yaratmasında esas kıldığı o fıtrata uygun hareket et.Allah ’ ın bu hilkatini kimse değiştiremez . İşte dosdoğru din budur.Fakat insanların ekserisi bunu bilmezler .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • Bir tek Tanrıcı olarak kendini dine adamalısın . Nitekim , ALLAH insanları böyle bir yaratılış ile donatarak yaratmıştır .
    فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
  • ( Allah ) buyurdu ki : " İşte bana varan doğru yol budur . "
    قال الله : هذا طريق مستقيم معتدل موصل إليَّ وإلى دار كرامتي . إن عبادي الذين أخلصوا لي لا أجعل لك سلطانًا على قلوبهم تضلُّهم به عن الصراط المستقيم ، لكن سلطانك على مَنِ اتبعك مِنَ الضالين المشركين الذين رضوا بولايتك وطاعتك بدلا من طاعتي .